Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Ιανουάριος, 2024

Γ΄ Λυκείου, Λατινική γλώσσα, 28η Ενότητα: ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΕΝΟΣ ΔΡΑΠΕΤΗ ΔΟΥΛΟΥ

28η Ενότητα: ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΕΝΟΣ ΔΡΑΠΕΤΗ ΔΟΥΛΟΥ Μετάφραση σε αντιστοίχιση Aesopi nostri Licinus servus tibi notus -> Ο Λίκινος, ο δούλος του Αισώπου μας, γνωστός σε εσένα,  Roma Athenas fugit. -> δραπέτευσε/ έφυγε από τη Ρώμη στην Αθήνα. Is Athenis apud Patronem Epicureum -> Αυτός έζησε στην Αθήνα, κοντά στον Πάτρωνα τον Επικούρειο,  paucos menses pro libero fuit, -> λίγους μήνες ως ελεύθερος, inde in Asiam abiit. -> από εκεί έφυγε στην Ασία. Postea Plato quidam Sardianus, -> Αργότερα κάποιος Πλάτωνας από τις Σάρδεις, cum eum fugitivum esse ex Aesopi litteris cognovisset, -> όταν κατάλαβε από την επιστολή του Αισώπου ότι αυτός ήταν δραπέτης, hominem comprehendit et in custodiam Ephesi tradidit. -> συνέλαβε τον άνθρωπο και τον παρέδωσε στη φυλακή στην Έφεσο. Tu hominem investiga, quaeso, -> Εσύ, παρακαλώ, αναζήτησε τα ίχνη του ανθρώπου summaque diligentia vel Romam mitte -> και με την πιο μεγάλη φροντίδα είτε στείλε αυτόν στη Ρώμη vel Epheso redi...

Προσομοίωση Πανελλαδικών Εξετάσεων, Λατινικά Γ΄ Λυκείου, Ενότητες 24 -26

«Starving for Knowledge», Shaden Brooke Κριτήριο Αξιολόγησης Λατινικών Γ΄ Λυκείου Ενότητες 24 - 26      KEIMENO XXIV      Paucis post diēbus cum Ennius ad Nasīcam venisset et eum a ianuā quaereret, exclamāvit Nasīca se domi non esse, etsi domi erat. Tum Ennius indignātus quod Nasīca tam aperte mentiebātur: «Quid?» inquit «Ego non cognosco vocem tuam?» Visne scire quid Nasīca responderit? «Homo es impudens. Ego cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi ipsi non credis?»      KEIMENO XXV      Itaque cavete periculum, tutamini patriam. Opibus urbis nolite confidere. Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite. Neminem credideritis patriae consulturum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis. Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam fuisse!      ΚΕΙΜΕΝΟ XXVI      Ut illa patris cervicibus inhaerēbat! ut nos amīcos paternos et amanter et modeste complectebātur! ut nutrī...

Γ΄ Λυκείου, Λατινική γλώσσα, 27η Ενότητα: Το πνεύμα ωριμάζει όπως και οι καρποί

27η Ενότητα: Το πνεύμα ωριμάζει όπως και οι καρποί Μετάφραση σε αντιστοίχιση Cum Accius venisset ex urbe Roma Tarentum, -> Όταν ο Άκκιος ήρθε από την πόλη Ρώμη στον Τάραντα, ubi Pacuvius recesserat grandi iam aetate, -> όπου ο Πακούβιος είχε αποσυρθεί σε μεγάλη ήδη ηλικία, devertit ad eum. -> κατέλυσε σε αυτόν. Accius, qui erat multo minor natu, -> Ο Άκκιος, που ήταν πολύ μικρότερος στην ηλικία, tragoediam suam, cui nomen est «Atreus», -> την τραγωδία του, της οποίας το όνομα είναι «Ατρέας», legit ei desideranti. -> διάβασε σε αυτόν, επειδή (ή: που) το επιθυμούσε. Tum Pacuvius dixit esse quidem sonora -> Τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά et grandia quae scripsisset, -> και μεγαλόπρεπα όσα είχε γράψει, sed tamen ea videri sibi duriora et acerbiora. -> αλλά όμως του φαίνονταν κάπως σκληρά και πικρά. «Ita est» inquit Accius «ut dicis; -> «Έτσι είναι» είπε ο Άκκιος «όπως τα λες· neque sane me paenitet id; -> κι ούτε βέβαια μετανιώνω γι...